Юрист на англ перевод

Адвокат перевод на английски

Юрист на англ перевод

АДВОКАТ — божий. Устар. Ирон. О человеке, идеализирующем окружающих, видящем во всем лишь хорошие стороны. БМС 1998, 20. Адвокат дьявола. 1. Книжн. Ирон. О человеке, любящем сквернословить в чей л. адрес, старающемся и в хорошем найти недостатки. БМС 1998 … Большой словарь русских поговорок

Как называются юристы на английском языке: lawyer, attorney, barrister

В США юристов не делят на категории, а называют словом attorney или attorney-at-law, это по сути то же самое, что и lawyer. То есть attorney – это общий термин, им называют любого юриста, который может участвовать в расследовании уголовных дел или консультировать органы власти по различным правовым вопросам. В Америке министра юстиции называют Attorney General.

По английски юрист перевод

a lawyer by profession — юрист по профессии lawyer’s clients — клиенты адвоката lawyer’s client — клиент адвоката defence counsel / lawyer, counsel for the defence — адвокат защиты, защитник to hire / retain a lawyer — нанять адвоката practising lawyer — практикующий юрист, адвокат jail lawyer, jailhouse lawyer — тюремный юрист to obtain a lawyer — получить адвоката, пользоваться услугами адвоката quirky lawyer — ушлый адвокат lawyer practice.

Но ошибочно полагать, что освоив терминологию и основные правила данного раздела английского языка, можно быть успешным переводчиком юридической сферы. Необходимо и знание культурных носителей исходного языка и специфической конструкций данного языка. Только наличие этих составляющие позволят стать высококвалифицированным переводчиком английского юридического языка.

Адвокат” на английском языке

На этапе предварительного следствия автора представлял выбранный им адвокат. During the examination stage, he was represented by a lawyer of his choice. Когда адвокат делает замечания, он подписывает протокол. If the counsel makes comments, he or she signs the record.

Адвокат перевод на англ

Анастасию любят в детском садике, в школе. Она не обманет ожиданий — никогда не будет злобной и мстительной, напротив, беззащитна перед хитрыми, злыми людьми, ее легко обмануть или обидеть. Девочка растет мечтательной, любит сказки, у нее хорошо развито воображение. А вот ест плохо, чем часто расстраивает родителей.

Придется и бабушке приложить немало усилий к тому, чтобы научить убирать за собой игрушки, складывать книги, наводить в своей комнате порядок. И в дальнейшем, повзрослев, Настя будет выполнять домашнюю работу только по настроению, хотя в юности научится и шить, и готовить.

Любит украшать комнату цветами, ей нравятся изящные вещи.

Профессиональный перевод на иврит английский французский украинский Вид деятельности: и нoтариусы, Переводчики, Писатели, редакторы, копирайт Профессиональный переводчик предлагает услуги по переводу любых документов с/на иврит, английский, французский, украинский, русский, румынский, немецкий и другие языки. Многолетний опыт переводов доверенностей, свидетельств о рождении/браке/разводе, документов об образовании (для последующего заверения в Министерстве образования), документации на иммиграцию, медицинских документов, договоров, технической документации и т.

Рекомендуем прочесть:  Расходы при вступлении в наследство

Перевод «коллегия адвокатов» на английский Филиппинская объединенная коллегия адвокатов Филиппинский институт дипломированных бухгалтеров-ревизоров Клуб «Ротари» в Восточном Макати Филиппинский институт старших руководителей в области финансов Филиппинская ассоциация управления Integrated Bar of the Philippines Philippine Institute of Certified Public Accountants Rotary Club of Makati East Financial Executive Institute of the Philippines Management Association of the Philippines Коллегия адвокатов Анкары Женской правовой комиссии организовала учебные программы и семинары для женских правовых комиссий и адвокатов, в том числе посвященные вопросам насилия в семье, а также закону о защите семьи Nº 4320 и Гражданскому кодексу.

Тем более, что Сергей Протасовицкий вновь заявил, что редакция своей позиции не изменила: теперешний министр транспорта Михаил Боровой на похоронах своего предшественника Лукашова отсутствовал, хотя именно за эту информацию и было вынесено предупреждение.

counsel; lawyer; англ тж ( барристер; адвокат высшего ранга, выступающий в суде ) barrister; ( поверенный; солиситор ) solicitor; редк advocate; амер attorney (at law); counsel(l)or (at law); ( младший из двух одной стороны ) pleader быть лишённым звания адвоката — to be disbarred; ( заслуженно ) to deserve one’s disbarment быть представленным адвокатом — to be represented by a counsel (by a lawyer) вызывать адвоката — to summon a (a lawyer) выступать в качестве главного стороны — to lead in the case (in the lawsuit) выступать в качестве своего адвоката — to act as attorney pro se (as one’s own attorney / counsel / lawyer); conduct one’s own defence; serve one’s own counsel; ( отказываться от юридической помощи / от защиты тж ) to waive a counsel (legal aid / assistance / defence) довериться (доверять) — to confide in (trust) one’s attorney (,) защищать себя (защищаться) через — to defend oneself by a counsel (by a lawyer) консультироваться у адвоката — to consult a counsel (a lawyer); take a counsel’s (‘s) opinion лишать звания — to disbar; strike off the roll назначать — ( для ведения дела ) to appoint (assign) a counsel (a lawyer) ( to a case ) нанимать — to hire (retain) a counsel (a) /smb as a (as a lawyer)/ the services of a (of a lawyer); ( повторно ) to rehire a counsel (a lawyer) отказываться от дальнейших услуг (от дальнейшего представительства адвокатом) — to terminate the lawyer’s further representation (services) просить предоставить — to ask for a counsel (for a lawyer) стать — to be admitted (called) to the Bar; become a lawyer; go to (join) the Bar должность — lawyer’s position заключительная речь — ( обращённая к жюри присяжных )’s final summation ( addressed to the jury ) коллегия адвокатов — the Bar; амер the Bar Association контора — law firm (office); legal advice (aid) agency (office); англ тж chambers назначение адвоката — appointment (assignment) of a counsel (of a) недобросовестные (незаконные) действия адвоката — attorney’s (‘s) malpractice (не)эффективная помощь — (in)effective assistance of an attorney (of a counsel, lawyer) отказ от — ( от защитника ) waiver of a counsel (of a); ( от защиты тж ) waiver of defence по совету адвоката — on (with) the advice of one’s attorney (counsel, lawyer) право не разглашать полученные от клиента сведения — attorney-client privilege право на адвоката (на представительство адвокатом / пользоваться услугами) — right to a counsel (to legal aid / assistance) судьи и — the bench and the bar ходатайство о предоставлении — request for a (for a) адвокат, выступающий в апелляционном суде — appellate адвокат, выступающий в суде первой инстанции — court-room (trial) counsel (lawyer) детей, нарушивших закон, детей, преступивших закон — counsel (lawyer) for children in trouble with the law, навязывающий свои услуги лицам, пострадавшим в результате аварии или несчастного случая — амер ambulance chaser, отстаивающий интересы государства — attorney () for the government по делам о гражданских правонарушениях — tort lawyer с большим стажем судебной практики — lawyer with a good trial record с правом выступления в любом суде — attorney at large; barrister — адвокат бедняков неимущих граждан См.

Рекомендуем прочесть:  Где получают пособие по безработице

Юрист-международник. При этом специализация не в области международного публичного права (МПП) , а в области международного частного права (МЧП) . Впрочем, первый вам вряд ли попадётся, это больше государева работа, да и общие познания в МПП имеет любой МЧПшник.

Юрист английский перевод

A representative of the United Nations Information Centres in Cairo participated in a seminar on the issue of the barrier, organized by the Afro-Asian Lawyers Federation in February 2004, and its Director gave a number of television interviews on issues relating to Palestine.

Коллегия адвокатов английский

В процессе активного, деятельного обучения студенты улучшают весь набор навыков, необходимых для успеха на международном юридическом поприще. Однако простой — не значит телефон коллегии адвокатов Bar Association encompasses practising lawyers and a network of regional and local Bar Associations.

Юрист перевод на английский

Юрист перевод на английский – необходимость привлечения профессионального дипломированного переводчика в современном мире возникает достаточно часто. При этом желательно, чтобы переводчик не только свободно владел английским языком, но и предметом перевода, в частности, юриспруденцией.

Источник: https://russianjurist.ru/nasledstvo/advokat-perevod-na-anglijski

Как по английски пишется юрист

Юрист на англ перевод

Может, какой-то европейский бизнес от санкций и пострадает, то только не юридический.

Специально для оспаривания санций и защиты от них госкомпания «Роснефть» покупает 37 тысяч часов работы английских лойеров, за что заплатит 17,7 миллионов фунтов стерлингов.

Таким образом, час работы оценивается в 478 фунтов.

Юридическая фирма обязательно должна быть британской:

В переводе на рубли по текущему курсу (64,7 рублей за фунт), «Роснефть» заплатит за юридическую борьбу с санкциями 1,1 миллиарда рублей или 29 700 рублей за каждый час работы.

Такие расценки всегда вызывают нервный тик у российских юристов, но хорошие западные лойеры именно по таким расценкам разводят своих клиентов столько и стоят.

Интереснее другое, «Роснефть» проводит эту закупку как «закупку у единственного поставщика».

Скажем прямо, рынок юруслуг в Британии настолько конкурентен, а состояние этого рынка сейчас таково, что за контракт в 17,7 миллионов фунтов люди в костюмах и с портфелями готовы будет танцевать танец «Мамушка» прямо перед посольством РФ.

Тем более, что основной сложностью реализации этого контракты станет этическая дилемма: чарджить ли русским дуракам по 500 фунтов в час те 45 минут, которые партнеры компании потратили на высмеивание последней серии сериала «Suits».

2785: Название ОсОО на английском

Добрый день! В соответствии с Законом КР «О государственной регистрации юридических лиц», Статья 6. Порядок представления документов при регистрации

1. Документы при регистрации представляются в регистрирующий орган заявителем. Законодательством могут быть предусмотрены иные способы представления документов для регистрации.

2. Заявителями могут выступить следующие лица:

— учредитель юридического лица при его создании;

— руководитель исполнительного органа юридического лица, филиала (представительства) либо руководитель учредителя филиала (представительства);

— руководитель ликвидационной комиссии (ликвидатор) при регистрации прекращения деятельности юридического лица, филиала (представительства);

— иное лицо, действующее на основании доверенности.

3.

Ох уж этот английский

Данная глагольная фраза обозначает действие, выполняемое объектом по отношению к себе. Как правило, фраза применяется к одушевленным объектам и обозначает не процесс, а конечный результат.

Например: I’ll tell you about him when you grow up — Я расскажу тебе о нем, когда ты подрастешь. Children grow up fast — Дети растут быстро.

Расти растить выращивать

Глагол имеет широкий спектр значений понятия «роста»:

Высокий (об объектах и людях)

Несмотря на кажущееся сходство прилагательных Tall и High, существует заметная разница в их употреблении.

The window was very high — Окно было очень высоким (расположено высоко). We were mesmerized by the high mountains — Мы были зачарованы высокими горами.

Высокий (о людях и объектах)

Tall употребляется именно для обозначения длины объекта.

Профессии на английском языке с переводом

Профессии на английском.

Быть мастером своего дела и зарабатывать хорошие деньги, вот чего хочет добиться, пожалуй, каждый человек, но психологи и бизнес тренеры в один голос заявляют, что наилучший доход дает та работа, которую делают с душой, и которая приносит радость и удовольствие работающему человеку. Профессионалы самых разных профессий доказывают это своим опытом.

Но прежде чем сделать выбор в пользу определенной специальности, надо знать из чего выбирать.

Алексей Дубинчин: Английское контрактное право

2-й Рощинский проезд,дом 8, строение 4 115419 Москва, Российская Федерация

+7 (495) 231-46-79 +7 (495) 780-00-98 +7 (495) 723-72-95

Английское контрактное право. Практическое пособие для российского юриста.

Заключение договора Инфотропик В условиях практически всеобъемлющего подчинения определенных типов сделок с российскими активами и с участием бизнес-групп, имеющих отечественные корни, положениям английского права (слияния и поглощения, публичное предложение акций, совместные предприятия, проектное финансирование, синдицированное кредитование, ипотечная секьюритизация, инвестиционно-банковские услуги, международная перевозка грузов морем и др.) и серьезного спроса в среде корпоративных юристов и внешних юридических советников на источники информации, посвященные коммерческим законам и практике Туманного Альбиона, количество русскоязычных изданий на эту тему, вышедших за «постсоветский» период, исчисляется с помощью пальцев одной руки, при этом все они охватывают только отдельные институты контрактного права Англии.

Игорь Агабекян: Практический английский для студентов-юристов

Источник: http://lawyersfree.ru/kak-po-anglijski-pishetsya-yurist-24823/

Юридический английский: учебники, словари, подкасты и журналы

Юрист на англ перевод

Читатели положительно оценили нашу прошлую статью – значит продолжаем рубрику для специалистов. Сегодняшний выпуск посвятим юридическому английскому. В статье мы собрали учебники, словари, бесплатные профессиональные журналы и др. для продвижения твоего английского все выше и выше.

Английский юристу нужен (точка). Это неоспоримо. Для работы в международных компаниях, да и в российской компании, но с более высокой зарплатой. Для чтения профессиональной литературы и зарубежных нормативных актов, составления договоров с зарубежными контрагентами, занятий научной деятельностью и много чего еще.

В первую очередь, юристу нужна специфическая лексика, которая должна быть прокачана с четырех сторон: чтение, аудирование, говорение и письмо. Вот мы и нашли для тебя самые качественные источники юридической терминологии.

Сразу оговорюсь: статья предназначена для тех, кто уже имеет хороший уровень базового английского. Ведь, в любом случае, сначала необходимо освоить General English – грамматику, общеупотребительные слова и 4 навыка на должном уровне.

Качаем навыки:

  1. Письмо (советы по составлению документов и др.)
  2. Аудирование (список видео и аудио подкастов)
  3. Говорение (профессиональные соцсети для юристов)

Юридические термины на английском языке: источники лексики

Лексика для юристов очень обширна, как минимум, из-за большого количества областей юридической деятельности (гражданская и уголовная специализация, разные виды права и т.д.). Так, в словарях, в основном, сосредоточена базовая юридическая лексика, а в учебниках и англоязычных материалах уже можно найти более узкоспециализированные слова. Но обо всем по порядку.

1. Юридический английский: учебники

Учебники помогут тем, кто решил полностью освоить юридический английский самостоятельно, поскольку дадут некий ориентир, учебную программу.

English for Legal Professionals – экспресс-курс от Oxford для тех, кто общается на английском с клиентами, деловыми партнерами и коллегами. Отлично подходит для самостоятельного изучения.

Professional English in Use: Law – учебный курс от Cambridge, охватывающих широкий спектр правовой лексики. Темы включают в себя корпоративное и коммерческое право, право интеллектуальной собственности и др.

Absolute Legal English Book (English for International Law) – курс, который даже подходит для подготовки к экзамену ILEC. Состоит из девяти юнитов и охватывает основные направления международного права.

Legal English: How to Understand and Master the Language of Law – еще один полноценный курс, который охватывает все необходимое: лексика, письменный юридический язык и др.

Test Your Professional English: Law – книга содержит более 60 тестов и более чем 500 нужных юристу слов и выражений.

Check Your English Vocabulary for Law – рабочая тетрадь, которая призвана улучшить знания и понимание юридической терминологии. Включает в себя кроссворды, головоломки и др.

Just English. Английский для юристов. Базовый курс – содержит много англоязычных материалов, а значит ты будешь изучать «живой» юридический язык. Поможет освоить основные понятия, развить навыки анализа текста, ведения дискуссии и др. Учебник русскоязычный, а значит подойдет для тех, кто пока не готов целиком заниматься по англоязычным пособиям.

2. Курсы английского для юристов: онлайн ресурсы

В Интернете (особенно в англоязычном сегменте) можно найти большое количество сайтов с различными «активностями» для развития юридического английского.

www.edx.org – здесь ты найдешь бесплатные онлайн-курсы для юристов. На сайте указано, что прохождение курса оплачивать не нужно, но можно приобрести подтверждающий сертификат (на случай, если без бумажки ты…).

cdextras.cambridge.org – потрясающий ресурс от Cambridge, включающий ключевые моменты 15-ти областей коммерческого права – термины, викторины, игры и др.

legal-esl – целая подборка полезных ссылок для различных навыков: словарный запас, письмо, аудирование и др.

3. Словарь юридических терминов на английском языке

Найти базовые фразы делового английского и юридическую терминологию можно в специальных наборах слов и словарях. На Lingualeo, например, есть наборы слов Политика, Деловые встречи и презентации, разговорник Business meetings и целый курс Деловой английский.

Что касается специфической терминологии:

Сразу предупреждаю, что все перечисленные словари – толковые, а не англо-русские (то есть разъяснение лексического значения дано на английском же языке, это не юридические термины на английском языке с переводом). Если будут возникать сложности с пониманием, воспользуйся нашим расширением для браузера, которое переведет любое слово в два клика.

4. Профессиональная литература: журналы, решения иностранных судов и другие материалы на английском

Лучший способ пополнения лексики – изучать юридические статьи на английском языке и «вынимать» новые слова оттуда. Тогда слово будет иметь качественный контекст, и запоминание станет гораздо эффективнее.

Материалы на Lingualeo: английские юридические статьи

В нашей библиотеке Материалов есть множество классных статей, видео и др. Удобство в том, что ты можешь 1. нажать на незнакомое слово ⇒ 2. увидеть перевод ⇒ 3. добавить слово на изучение ⇒ 4. выучить его с помощью интерактивных тренировок. Контекст, из которого ты извлек слово, останется с тобой + к нему можно добавить любую картинку и ассоциацию.

Картинка, озвучка, транскрипция, контекст и возможность добавить любую ассоциацию (в правом верхнем углу).

На Lingualeo есть различные материалы для юристов, например, тут классное видео о процедурах Верховного суда в США. Или здесь статья об адвокатах-мошенниках

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2017/03/15/yuridicheskiy-angliyskiy/

Английский для юристов

Юрист на англ перевод

Изучение английского языка очень важно для дальнейшего карьерного продвижения.

Если вы хотите, чтобы Ваша карьера пошла вверх, вам обязательно нужно знать английский для юристов со специфическими терминами. Так, как Вы уже догадались, для этого нужно знание английского языка не только на базовом уровне, но и знание спец. юридических терминов, а также оборотов, применяемых в юридической практике.

Не обойтись в данном случае без справочных и учебных материалов — одно из известнейших — это пособие английского языка для юристов Зеликмана.

С чего начать обучение английского языка для юристов

Чтобы начать изучать юридическую область на английском языке, нужно прежде всего начать с терминов, затем ознакомиться с разнообразными текстами в области права, — выучить основные обороты на английском в юридической сфере, научиться понимать текст при беглом его просмотре, не вникая в его анализ и дословный перевод.

Так как юристам по долгу службы изучать много различных документов — при этом нужно обладать фундаментальными знаниями по квалификации трудовых договоров, контрактов.

Нормативные документы в юридической сфере на английском языке — договоры, контракты

Ниже представлена основная классификация юридических документов с переводом-значением на русский язык.

Английское написание (транскрипция)Перевод -значения на русском языке
bargain, deal, transactionСделка
active capacityдееспособность
party, sideстороны
articles, constitution, memorandumустав
artificial person, juridical person, legal entityюридические лица
contract, agreementдоговор
legal relationгражданское правоотношение
documentдокумент
terms and conditionsусловия и положения договора
consensualконсенсуальный договора(достаточно соглашения сторон)
realреальные договора (необходима фактическаяпередача имущества)
matter of contract, subject of contractпредмет договора
belongings, propertyимущество
rightsденьги, услуги, права
ontract of beneficence, gratuitous contractбезвозмездные договора
donation, giftдарение
bailment, storingбезвозмездное хранение
inchoate contractпредварительный контракт
foreign tradeвнешняя торговля
letter of intentпротокол намерения
obligationобязательства
separableделимый (договор)
entireнеделимый (договор)
parol, simpleпростой (договор)
contract under seal, specialty /contractнотариально удостоверенные,или заверенные печатью
essential terms /conditionsсущественные (договора) — нарушение приводитк расторжения договора
warrantiesпростые (договора) — нарушение приводитк возмещению убытков, но договор не расторгается
usual termsобычные договора
contingent termsслучаные договора — согласовывают в дополнение кобычным
conditional contract, escrowдоговор под отлагательным условием —если последний вступает в силу после исполненияуказанного условия
offerоферта
term of payment срок платежа
acceptanceакцепт (договора оферты)
prolongationпролонгация (продление договора)
failure to perform, non-fulfillment,non-performance, defaultнеисполнение (договора)
forfeit, penaltyнеустойка (при неисполнении договора)
damagesпричиненный ущерб
specific performanceисполнить заключенный договор в натуре
act of God, act of Providence, force majeure,insuperable force, vis majorобстоятельства непреодолимой силы
harmвнедоговорный вред
debtorдолжник
transgressor, wrongdoerневиновный правонарушитель
deceit, defraudation, fraudобман
false representation, misrepresentation обманные сделки
contractвнутригосударственное соглашение
treatyмеждународное соглашение
international law, law of nationsмеждународное право
agreement, arrangementсоглашение
arrangementдоговоренность
arrangement with creditorsсоглашение с кредиторами
executed agreementсоглашение, исполняемое в момент заключения
executory agreementсоглашение с исполнением в будущем

Английские сокращения для юристов

Ниже представлены некоторые юридические сокращения на английском языке с переводом на русский

Английское сокращениеПолностью на анлийском языкеПеревод на русский язык
Acpt.acceptanceacceptance
a/dafter dateот сего числа, от даты
afsdaforesaidвышеупомянутый
agtagentагент
amtamountколичество
Appdapprovedодобренный, утвержденный
bt.boughtкупленный
C/Acommercial agentторговый – агент
cfmdconfirmedподтверждено
ch.pddebtorдолжник
E & OE, e. and o.e.errors and omissions exceptedисключая ошибки и пропуски
e.g.exempli gratia (лат.)например
e.o.d.every other dayраз в два дня, через день
E.O.M.end of monthв конце месяца
E.O.M.very other monthраз в два месяца
etc.et cetera (лат.)и т.д.
exc.exceptисключая
F.C.V.full contract valueполная стоимость контракта
G.A., G/Ageneral agentгенеральный агент
GTgreater thanбольше чем
Gvt.governmentправительство, правительственный
L.lawзакон, право
L/A letter of authorityдоверенность
m/d, M/Dmonths after dateчерез … месяцев от сего числа
n.e.i.not elsewhere indicatedне указанный где-либо в другом месте
noibnnot otherwise indexed by nameдругое наименование не указано
nos., N.O.S.not otherwise statedиначе не указанный
O.K.all correctвсе в порядке, все правильно
OT, o/told termsпрежние условия
pdpaidуплачено
pptprompt срочный
prypriorityприоритет
P.T.O. please turn overсм. на обороте
см. на оборотеrepresentativeпредставитель
s.a.subject of approvalподлежит одобрению или утверждению
sgdsignedподписанный
u.c.e.unforeseen circumstances exceptedисключая непредвиденные обстоятельства
u.t.usual termsобычные условия
u.u.r.under usual reserve с обычной оговоркой
vs.versus (лат.)против, в сравнении с…
w.e.f.with effect fromступающий в силу (с такого-то числа)
wkweekнеделя
Y(r)yearгод

Таким образом, английский язык для юристов полон терминами и специфическими оборотами и сокращениями.

Ниже Вы можете скачать материалы для изучения юридического английского:

Скачать английский язык для юристов

Источник: https://www.comenglish.ru/angliyskiy-dlya-yuristov/

English Vocabulary for Lawyers. Юридическая лексика на английском

Юрист на англ перевод

В этом материале мы собрали распространенные юридические термины, которые будут полезны не только для юристов.

Даже если вы работаете в другой сфере, вы наверняка встречаете множество слов из юриспруденции, которые используются настолько часто, что уже вошли в нашу повседневную жизнь.

Отрасли права (Branches of Law):

  • Civil Law – гражданское право
  • Family Law – семейное право
  • Law of succession – наследственное право
  • Property Law – имущественное право
  • Real Estate Law – нормы права о недвижимости
  • Contract Law – договорное право
  • Administrative Law – административное право
  • Constitutional Law – конституционное право
  • Tax Law – налоговое право
  • International Law – международное право
  • Business (Corporate) Law – корпоративное право
  • Criminal Law – уголовное право
  • Intellectual Property Law – нормы права об интеллектуальной собственности

GENERAL LEGAL TERMS. ОБЩИЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ

crime преступление
criminal преступник, преступность
investigator следователь
judge ['ʤʌʤ] судья
justice ['ʤʌstɪs] правосудие, юстиция
law and order законность и правопорядок
law office юридическая фирма
lawyer ['lɔɪə], ['lɔːjə] юрист; адвокат
legislation in force [ˌleʤɪ'sleɪʃ(ə)n] действующее законодательство
notary нотариус
notary office нотариальная контора
procurator ['prɔkjuəreɪtə] прокурор
procurator's office прокуратура
public order общественный порядок
punishment наказание
the Bar адвокатура
to commit a crime совершать преступление
to investigate расследовать
to prevent a crime предотвратить преступление
to punish наказывать

CORPORATE LAW. КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО

annual dividend ['ænjuəl] годовой дивиденд
block of shares пакет акций
business law / commercial law торговое право
closely held corporation корпорация закрытого типа
controlling shareholder / majority shareholder держатель контрольного пакета акций
de facto corporation юридически не оформленная корпорация
double taxation двойное налогообложение
hostile takeover ['hɔstaɪl] враждебное поглощение
insider trading покупка (акций) осведомленным лицом
limited liability [ˌlaɪə'bɪlətɪ] ограниченная ответственность
lock-up капитал, помещенный в труднореализуемые активы
mergers and acquisitions (M&A) [ˌækwɪˈzɪʃənz] слияния и поглощения
municipal corporation [mjuː'nɪsɪp(ə)l] муниципальная корпорация
nonprofit organization некоммерческая организация
private corporation частная корпорация
profits and losses прибыли и убытки
public corporation акционерное общество открытого типа
to issue shares ['ɪʃuː] выпускать акции
to pay taxes выплачивать налоги
to run a business вести дело, управлять предприятием
to transfer property передавать имущество
transnational corporation транснациональная корпорация

CONTRACT LAW. ДОГОВОРНОЕ ПРАВО

acceptance [ək'septən(t)s] акцепт, акцептование
bilateral contract [baɪ'læt(ə)r(ə)l] двусторонний контракт
binding contract ['baɪndɪŋ] юридически обязательный договор
contractual obligation [kən'trækʧuəl] договорное обязательство
contractual relationship договорные отношения
counteroffer встречное предложение
formal contract оформленный договор; формальный договор
informal contract неоформленный договор
legal consequences [ˈkɔnsɪkwənsɪz] правовые, юридические последствия
legally bound [baund] юридически обязанный
mutual assent взаимное согласие
offer оферта
offeree адресат оферты
offeror оферент; лицо, делающее предложение
rejection отклонение, отказ
to revoke отменять, аннулировать
under seal скрепленный печатью
unilateral contract [ˌjuːnɪ'læt(ə)r(ə)l] односторонняя сделка
valid contract ['vælɪd] действительный договор

REAL ESTATE LAW. НОРМЫ ПРАВА О НЕДВИЖИМОСТИ

estate имущество
exclusive possession [pə'zeʃ(ə)n] исключительное владение
landlady домовладелица (владелица дома, квартиры или земельного участка, сдаваемых внаём)
landlord арендодатель, домовладелец
lease [liːs] договор об аренде
leasehold владение на правах аренды
licence ['laɪs(ə)n(t)s] разрешение; лицензия
owner ['əunə] владелец; собственник
rent арендная плата
sublease ['sʌbliːs] субаренда; поднаём
tenant ['tenənt] арендатор
trespass нарушение владения (с причинением вреда)
trespasser ['trespəsə] лицо, вторгающееся в чьи-л. владения

INTELLECTUAL PROPERTY LAW. НОРМЫ ПРАВА ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

confirmation patent [ˌkɔnfə'meɪʃ(ə)n] подтвержденный патент
copyright копирайт, авторское право
copyright holder владелец авторского права
copyright offence нарушение авторского права
copyright work произведение, охраняемое авторским правом
government subsidy ['sʌbsɪdɪ] государственная дотация
industrial application промышленное применение
licence fee лицензионное вознаграждение
patent assignment [ə'saɪnmənt] передача патента
patentee патентовладелец
patent holder патентообладатель
patent in force действующий патент
patent infringement [ɪn'frɪnʤmənt] нарушение патента, нарушение патентного права
patent rights патентные права
patent term срок действия патента
to apply for a patent / to file a patent application подавать заявку на патент
to issue (sb) a licence / to grant a licence предоставить лицензию
to renew a licence обновлять лицензию
trademark товарный знак
void patent утративший силу патент
under licence по лицензии

COURT SYSTEM. СУДЕБНАЯ СИСТЕМА

a criminal case уголовное дело
a criminal court уголовный суд
a grave crime тяжкое преступление
at a trial на суде
charge [ʧɑːʤ] обвинение
court [kɔːt] суд, судебное заседание; участвующие в судебном заседании юристы и присяжные
custody ['kʌstədɪ] содержание под стражей
defendant [dɪ'fendənt] ответчик, обвиняемый, подсудимый
evidence улика; свидетельское показание
guilty ['gɪltɪ] виновный
indictment [ɪn'daɪtmənt] обвинительный акт
juror / jury member ['ʤuərə] присяжный
jury ['ʤuərɪ] присяжные, суд присяжных
juvenile ['ʤuːv(ə)naɪl], ['ʤuːvɪnaɪl] несовершеннолетний
law [lɔː] закон, право, юриспруденция
legal action / suit ['liːg(ə)l] судебный иск, тяжба
offence преступление, правонарушение
offender преступник, правонарушитель
petty crime ['petɪ] малозначительное преступление
suspect ['sʌspekt] подозреваемый
the accused обвиняемый, обвиняемые
the courts судебные органы
to accuse (of) [ə'kjuːz] выдвинуть обвинение, обвинять
to indict somebody [ɪn'daɪt] предъявлять официальное обвинение
to serve / sit on a jury быть членом суда присяжных
to try судить
trial ['traɪəl] судебное разбирательство; судебный процесс, суд

CRIMINAL LAW. УГОЛОВНОЕ ПРАВО

arson ['ɑːs(ə)n] поджог
a wrong правонарушение
a wrongdoer ['rɔŋˌduːə] правонарушитель
breach of the law нарушение закона
bribery ['braɪbərɪ] взяточничество
burglary ['bɜːglərɪ] кража со взломом
caution ['kɔːʃ(ə)n] предупреждение
deterrent [dɪ'ter(ə)nt] удерживающее, сдерживающее средство
endeavour [ɪn'devə], [en-] предприятие; попытка; покушение, посягательство
felony ['felənɪ] тяжкое уголовное преступление
forgery ['fɔːʤ(ə)rɪ] подделка; фальшивка
larceny ['lɑːs(ə)nɪ] воровство, кража
law-abiding ['lɔːəˌbaɪdɪŋ] законопослушный
misdeed преступление, злодеяние
misdemeanor [ˌmɪsdɪ'miːnə] мелкое правонарушение
murder ['mɜːdə] убийство
omission [ə'mɪʃ(ə)n] бездействие
penalty ['pen(ə)ltɪ] наказание, штраф
prohibited запрещенный
rape изнасилование
to betray [bɪ'treɪ] предавать, изменять
to impose punishment [ɪm'pəuz] налагать наказание
treason ['triːz(ə)n] измена, предательство
vengeance ['venʤ(ə)n(t)s] месть

Если вам не хватает знаний для работы и карьеры, вы хотите свободно общаться с коллегами и клиентами на английском языке, а, возможно, даже найти новую работу за рубежом, то первое, что вам необходимо сделать – практиковаться в говорении. Но не просто, а именно с использованием специализированной лексики и только нужной грамматики.

Специально для этого разработан Бизнес Курс английского по Скайп в ENGINFORM.

Наши преподаватели составляют для вас программу индивидуального обучения с учетом ваших целей и пожеланий, исправляют и разбирают вместе с вами все ошибки и непонятные моменты, и общаются с вами только на английском языке. Только так вы научитесь думать на английском, использовать его для общения и не бояться ошибок.

Хотите попробовать английский по Скайп? Чтобы начать, запишитесь на бесплатное вводное занятие здесь.

И уже завтра вы сможете улучшать свой английский на занятиях по Скайп и двигаться к своей цели!

Успехов!

Источник: https://enginform.com/article/vocabulary-for-lawyers

Адвокат Касьян
Добавить комментарий